עדן בן זקן בדרך לתביעת זכויות יוצרים נגד זמרים שעשו שימוש בלהיט שלה - כך נודע ל-mako. הזמרת המצליחה הופתעה לגלות שהלהיט שלה "חמסה", שיצא בספטמבר בשנה שעברה כחלק מהאלבום "7" קיבל גרסה בערבית ללא ידיעתה וידיעות הכותבים. הגרסה שוחררה על ידי כוכבת טיקטוק וזמרת לבנונית בשם b3albakeye123, שהפכה את השיר לדואט עם ראפר.

כשנתקלה בזמרת הלבנונית שמבצעת ל"חמסה", בן זקן בדקה עם השותפים שלה ליצירה, רון ביטון וג'ורדי, האם נעשתה פניה מכותבים או זמרים לטובת ביצוע השיר בערבית, וקיבלה תשובה שלילית. ל-mako נודע כי הזמרת ואנשיה בודקים את הנושא המשפטי ובודקים האם אכן מדובר בהפרה של זכויות יוצרים. בשמיעה מהירה השיר אכן נשמע דומה מאוד ל"חמסה", עם מילים בערבית, כמובן, במקום בעברית.

@b3albakeye123 ترقبوا غدا اغنية هزي#بعلبكيه #اكسبلورexplore #شعب_الصيني_ماله_حل #rapper #هزي @بعلبكيه @ali abuzooz ♬ الصوت الأصلي - b3albakeye123

@b3albakeye123 هزي#هزي #بعلبكيه #اكسبلورexplore #rapper #شعب_الصيني_ماله_حل @بعلبكيه @ali abuzooz ♬ الصوت الأصلي - b3albakeye123

נראה שהזמרת הלבנונית והשותף שלה לשיר מודעים להעתקה ולא מתאמצים במיוחד להסתיר אותה: בתגובה לסרטון בו חשפו טעימה מהשיר כתב גולש בערבית: "זה יהיה יותר טוב מהשיר המקורי של עדן" - תגובה עליה הזמרת הלבנונית סימנה לייק.

החיבור בין השיר של בן זקן לבין זמרת לבנונית לא מפתיע: בשנה החולפת, בסביבות חודש אפריל, שיר של בן זקן הפך ללהיט ענק בעולם הערבי: "חיפשתי אותו בנרות" הפך ללהיט בקרב משתמשי טיקטוק ערביים עם אלפי שימושים בסאונד, לצד רבים שקראו להחרים אותה: "אל תשתפו אותה, היא יהודייה".

מיחסי הציבור של עדן בן זקן נמסר בתגובה:
"אכן גילינו בימים האחרונים כי השיר 'חמסה' הועתק ויצא עם מילים בשפה הערבית, אנו בודקים כרגע את הכלים המשפטיים איתם נוכל לפעול בנושא".