בשירו "החיים שלי טובים", שיצא לפני כארבעה חודשים, שר שלומי שבן על אישה דרוזית שהוא ואשתו מביאים מהכפר לעיר והיא מנקה בשבילם את הבית. שבן עשה כמובן פראפרזה על השיר המקורי של רנדי ניומן, שלוקח בשירו אישה מקסיקנית לו ולאשתו עבור עבודות הבית.
אלא שארבעה חודשים אחרי יציאת השיר פנה יו"ר המועצה הדרוזית העליונה והתלונן בפני מפקד גלי צה"ל על שידור השיר בתחנה הצבאית. "לא ייתכן שהתחנה תשדר כזה שיר הפוגע בנשים הדרוזיות", אמר. מפקד גל"צ יצחק טוניק הכחיש שקיבל את הפנייה.
בנוסף, גורמים בעדה הדרוזית טענו כי הם עומדים לתבוע את שבן בבית משפט על הפגישה ברגשותיהם. "אני חושב שצריך לעשות שיחת הבהרה בין שבן לבין הדרוזים, שיבינו שבעצם הדובר בשיר צוחק על עצמו", אמר השדרן יואב קוטנר.
שלומי שבן התנצל בפני הדרוזים
ואכן, שלומי שבן עלה לשידור בתוכנית רדיו המשודרת בצפון והתנצל בפני העדה הדרוזית: "לא היתה לי שום כוונה לפגוע", אמר שבן, "אם כבר, מי שצריך להיפגע הם התל אביבים שעליהם נכתב השיר. יש לי רק כבוד לעדה הדרוזית ואני רוצה להעביר מסר מאוד ברור שדווקא במדינה שלנו שיש בה כל כך הרבה שנאה, צריך להיות שלום. לתקוף דווקא אותי זה חבל".