גם אנחנו הרמנו גבה מול הבחירה המפתיעה של ריהאנה, שצולמה השבוע עם שרשרת ייחודית של "Rafaello & Co.". המוזיקאית הגיעה לאולפן הקלטות בלוס אנג'לס כשהיא עונדת לצווארה שרשרת עם תליונים המעוצבים בצורת המלים "תקווה", "אהבה" ו"אמונה" בעברית, שעל פי הדיווחים הוזמנה על ידה במיוחד. גם אנחנו אוהבים אותך, רירי, מאמינים בך ומקווים שתעזבי כבר את כריס בראון העלוקה.
מכירים את הסיפורים על אלה שמקעקעים אותיות סיניות, רק כדי לגלות שבמקום המילה "עוצמה" הם קיבלו קעקוע שמשמעותו "אבקת כביסה"? גם למקועקעים בעברית זה קורה, מסתבר. קחו למשל את הקעקוע של כריסטינה אגילרה, שקיעקעה את האותיות "י.ב" כמחווה לבעלה דאז, ג'ורדן בייטמן. נראה שמישהו משום יעץ לאגילרה להחליף את האות ג'יי, שלא קיימת בעברית, באות י'. עכשיו, כשהשניים בכלל גרושים, היינו מציעים לה לכסות את הפדיחה בציור של נמר ולגמור עניין.
גם דיוויד בקהאם קיבל עצה לא ממש ידידותית מהמקעקע שלו, והחליט לצרף לאוסף הקעקועים הענק שלו את השורה "אני לדודי ודודי לי הרועה בשושנים", מתוך שיר השירים. חבל שאף אחד לא טרח לספר לו שהשורה הזו נאמרת בלשון נקבה, ופירושה – אני לאהובי ואהובי לי.
אגב, המשפט הזה גם מקועקע על עורפה של אשתו, ויקטוריה בקהאם, כנראה כאות למסירותם ההדדית או משהו בסגנון. אנחנו מקווים שהם לא מתכננים לקעקע גם את הארפר סבן הקטנה בפסוקים כאלה, או לפחות מתכננים לחכות קצת עד שתגדל.
עברית ומדונה הולכות יחד כמו בר רפאלי וביקיני, ובכל זאת שווה לציין את הקעקוע הקבליסטי הענק שהגברת ציירה על עצמה לכבוד קליפ שצילמה לפני כמה שנים: מדובר באותיות "לאו", אחד משמות האל על פי הקאבאללה וסמל ל" שליטה עצמית, משחרר מהצורך להתעלות על אחרים" ו"משחרר משעבוד לקפריזות, מצביעות ומאנוכיות", מסתבר. אחותנו, כולה קעקוע. הוא לא יכול לחולל ניסים.
גם בריטני ספירס חשקה לה בקעקוע קבליסטי כמו של מדונה, אז היא הלכה וקעקעה את האותיות "מהש" על העורף. אלא שבמקרה של בריטני, מדובר בטעות – הכוכבת התכוונה לקעקע סמל ל"התחלה חדשה", ובמקום זאת קיבלה את סמל הריפוי. זו לא הפעם הראשונה שהיא טועה במשמעות קעקוע שלה – לספירס יש גם אות סינית שהיתה אמורה לסמל "מסתורין", אבל פירושה האמיתי הוא "מוזר". לא נורא, נראה שהקמע הקבליסטי בכל זאת עזר להתחלה החדשה שלה.
אבל לא תמיד יש לחובבי העברית זיקה ליהדות או לקבלה, להיפך. ברט אנדרסון, סולן "סווייד" לשעבר, הופיע באחת הקליפים של הלהקה כשהוא לבוש בחולצה ועליה סמל "קוקה קולה" בעברית. סביר להניח שהמוזיקאי ראה את הסמל המוכר בשפה זרה וחשב שמדובר ביציאה מאגניבה וטרנדית, בעוד שבמציאות הוא בסך הכל נתפס בטישרט משוק הכרמל.
ישראלים רבים הופתעו כשהשחיין פביאן ז'ילו הצליח – יחד עם נבחרת צרפת באולימפיאדה – לזכות במדליית זהב ולהביס את נבחרת ארה"ב. אבל לא בגלל ההישג המרשים, אלא דווקא בגלל הקעקוע הענק בעברית שחשף ז'ילו: "אני כלום בלעדיהם,". ז'ילו סיפר שהקעקוע הוא מחווה למשפחתו, אבל לא הסביר מדוע בחר דווקא בעברית – או מה אמור לבוא אחרי הפסיק שבסוף המשפט.
תכשיטים הם רק קישוט וקעקועים אפשר להסיר, אבל אלף מילפייה-פורטמן ייאלץ לשאת את השם העברי שלו עד שיוכל לשנות אותו באופן חוקי. בנה התינוק של נטלי פורטמן נקרא על שם האות הראשונה בא"ב העברי, מחווה לקשר המיוחד של השחקנית הישראלית עם ארצנו הקטנטונת. מצד שני, יכול להיות יותר גרוע: בתם של בראנג'לינה, שיילו, נקראת כך בגלל המשמעות העברית "המתנה שלו", ואילו טום קרוז וקייטי הולמס קראו לבתם "סורי" כי חשבו שהמשמעות בעברית היא "נסיכה". חברים, כמה כבר קשה להיכנס לגוגל טרנסלייט?