בתחילת החודש פורסם הטריילר לסרט "בלונדינית" על חייה של מרילין מונרו. עם עלייתו, צופים רבים לא היו מרוצים, ומתחו ביקורת על המבטא בו משתמשת אנה דה ארמס ("רצח כתוב היטב"), שמגלמת את מונרו בסרט. כפי שטענו המעריצים, ארמס לא מחקה במדויק את אופן דיבורה של מונרו, והם התאכזבו מכך שהיא שמרה על המבטא הקובני שלה עצמה. כעת, כמעט חודש לאחר מכן, דה ארמס מגיבה לראשונה לטענות נגדה.
"העבודה שלי לא הייתה לחקות אותה", אמרה השחקנית בראיון למגזין האופנה הצרפתי L'Officiel. "התעניינתי ברגשות שלה, במסע שלה, ובקול שלה – במובן הזה שלא באמת היה לה אחד כזה". דה ארמס סיפרה בעבר לאתר הטיימס הבריטי כי היא הקדישה כמעט שנה לעבודה על המבטא של דמותה של מונרו. "במשך תשעה חודשים עברתי אימון דיאלקט ותרגול", הודתה, "זה היה עינוי, כל כך מתיש". בראיון עבר למגזין Entertainment Weekly, היא אמרה כי "זו הייתה העבודה האינטנסיבית ביותר שעשיתי אי פעם כשחקנית. זה לקח לי שנה להתכונן לזה – המחקר, המבטא, וכל מה שאתם רק יכולים לדמיין".
"בלונדינית", שמספר את סיפור חייה של אחד האייקונים הגדולים ביותר אי פעם, הוא גם הסרט הראשון של נטפליקס שקיבל את סיווג הצפייה NC-17. סיווג הצפייה המדובר קובע שהצפייה בסרט הרלוונטי מתחת לגיל 17 אסורה (וזאת בשונה מסיווג R, שקובע כי הצפייה בסרט הרלוונטי מותרת מתחת לגיל 17 רק בליווי הורה). באותו ראיון חדש ל-L'Officiel, דה ארמס הודתה כי היא עצמה לא מבינה מדוע הצדיק "בלונדינית" בכיכובה את הסיווג הנ"ל.
"לא הבנתי למה זה קרה", אמרה השחקנית. "אני יכולה לחשוב על כמה סרטים וסדרות שהם הרבה יותר בוטים, ועם הרבה יותר תוכן מיני, מאשר 'בלונדינית'". דה ארמס המשיכה ואמרה כי "אבל כדי לספר את הסיפור הזה, זה חשוב להראות את כל הרגעים האלה בחיים של מרילין, שגרמו לכך שהיא תגיע לאן שהגיעה. זה צריך היה להיות מוסבר. כולם (בקאסט) ידעו שצריך יהיה ללכת למקומות לא נוחים, לא הייתי היחידה".
גם במאי הסרט, אנדרו דומיניק, היה מופתע מהסיווג שקיבל הסרט. בראיון לוולצ'ר, אתר התרבות של ניו יורק מגזין, הסביר הבמאי כי הוא הרגיש שצוות הסרט "צבע בתוך הקווים" של סיפורה של מונרו. "הייתי מופתע, כן", אמר דומיניק. "אמריקאים מאוד מוזרים כשזה נוגע להתנהגות מינית, אתם לא חושבים? אני לא יודע למה זה ככה".