בתחילת השבוע שעבר העלתה גולשת בשם לני בריסקו שרשור טוויטר סביב שאלת מוצאה האתני של הילריה בולדווין, אשתו של השחקן אלק בולדווין ומדריכת יוגה במקצועה. בשרשור שהפך לוויראלי (ומאז כבר נחסם), בריסקו כתבה כי "חייבים להעריץ את מחויבותה של הילריה בולדווין לעשור הזה, במהלכו היא מתחזה לאדם ספרדי", כל זאת לאחר שכמה ימים קודם לכן, בולדווין עצמה פרסמה סרטון שלה מדברת במבטא אמריקאי - בעוד שבראיונות שונים מהעבר היא דווקא דיברה במבטא ספרדי. אז עם מבטא שמשתנה מפעם לפעם וקורות חיים לא-לגמרי בהירים, איך אפשר לדעת האם בולדווין היא ספרדיה או אמריקאית?
הביוגרפיה של בולדווין באתר הסוכנות שלה אכן מתארת אותה כספרדיה, ואף מוצהר בה כי היא נולדה באי מיורקה בספרד וגדלה בבוסטון. אותו מידע כתוב שחור על גבי לבן גם בעמוד הוויקיפדיה של בולדווין. בראיון עבר של בולדווין למגזין Hola נכתב גם כי "הילריה, שנולדה בספרד, הקפידה לגדל את ילדיה בשפת האם שלה, ספרדית". וכאילו שזו לא "הוכחה" חזקה מספיק, במהלך הופעות שונות בטלוויזיה לאורך השנים בולדווין תמיד דיברה במבטא ספרדי מורגש, ובפעם אחת היא אף שכחה מהי המילה האנגלית ל"מלפפון".
אבל מתברר שכל אלו היו ספק חלק מתרמית לא-ברורה, ספק אי הבנה - ובולדווין היא, למרבה ההפתעה, אמריקאית מלידה. בשבוע שעבר, הקומיקאית איימי שומר פרסמה תמונה של בולדווין בהלבשה תחתונה כשהיא מחזיקה את בנה התינוק, והשתמשה בה בשביל בדיחה. אותה בדיחה עוררה מחלוקת לא קטנה, ובולדווין - נסערת מטבע הדברים - פרסמה סרטון בו הסבירה מדוע המעשה של שומר מקדם ביוש גוף. אבל הגולשים, מצדם, פחות התרכזו בתוכן המילים שאמרה בולדווין, ויותר ב*איך* היא אמרה אותן - והבחינו במשהו די משונה: היא דיברה במבטא אמריקאי לחלוטין.
This Hilaria Baldwin cucumber video..... pic.twitter.com/08hR6qAHfr
לאחר פרסום הסרטון המדובר, טענות רבות בנושא מוצאה של בולדווין החלו לצוף מעל פני השטח, ורבים הסבירו ששמה האמיתי הוא הילרי הייוורד-תומאס וכי היא גדלה במסצ'וסטס. זה, כאמור, לא מידע חדש - אבל פרטים נוספים, שמציגים אותה כמתחזה, נחשפו גם הם, וחברי כיתתה לשעבר של בולדווין התייצבו להעיד ולשתף בפרטים נוספים וקריטיים על חייה. אחד מהם צייץ "למדתי איתה בתיכון. בן אדם מקסים באמת, אני זוכר, אבל לגמרי ילדה לבנה מקיימברידג'". אחרת חשפה, "למדתי איתה בתיכון. היא הייתה ממש נחמדה ורצינית מאוד בנוגע לריקודים. השם שלה היה בהחלט הילרי הייוורד-תומאס ולא היה לה את המבטא הנוכחי. אני מאמינה שהיא ואחיה ג'רמי (גם הוא נחמד) גדלו בבוסטון ושניהם אנשים לבנים". לא נעים, בהחלט: במיוחד כאשר רק באפריל האחרון סיפרה בולדווין בראיון כי היא עברה לניו יורק מספרד כשהייתה בת 19. כשנשאלה אם היא אי פעם תרצה לחזור למיורקה, היא ענתה ש"כל הזמן".
בולדווין, כמובן, לא יכולה הייתה להישאר אדישה ופרסמה פוסט בחשבון האינסטגרם שלה בו הגיבה לפטפוט הבלתי-פוסק ברשתות החברתיות אודות זהותה האתנית. בסרטון, היא הסבירה כי "כן, אני ילדה לבנה, המשפחה שלי לבנה. באירופה יש הרבה אנשים לבנים. אני תערובת של הרבה דברים. (...) זו מי שאני", וסיפרה שכשהיא "נסערת" היא מתחילה לערבב בין שתי השפות - מאחר שגידלו אותה כילדה דו-לשונית. עוד חשפה בולדווין כי "כשגדלתי, פה (בארה"ב) השתמשתי בשם הילרי, ובספרד השתמשתי בשם הילריה. איך שלא תרצו לקרוא לי, אני אגיב לשניהם".
בתיאור המצורף לאותו סרטון שיתפה בולדווין ש"ראיתי שמדברים באינטרנט ומטילים ספק בזהות שלי ובתרבות שלי. זה משהו שאני לוקחת ברצינות רבה, ובעבור מי ששואל - אני אחזור על הסיפור שלי, כפי שעשיתי פעמים רבות בעבר. נולדתי בבוסטון וכשגדלתי ביליתי עם משפחתי בין מסצ'וסטס לספרד. הוריי ואחיי גרים בספרד ואני בחרתי לחיות כאן בארה"ב. אנחנו חוגגים את שתי התרבויות בבית שלנו - אלק ואני מגדלים ילדים דו לשוניים, כמוני. זה חשוב לי. אני מבינה שהסיפור הזה קצת שונה, אבל הוא שלי, ואני גאה בו".
ובעוד היא עצמה השתמשה באותו ויכוח אינטרנטי כדי להסביר את עצמה ולהגיע להבנה עם הגולשים, בן זוגה הלך בכיוון אחר לחלוטין - והתרגז עליהם, בלשון המעטה. לאחר אותן טענות שהטילו ספק במורשתה המפוקפקת של הילריה, אלק בולדווין הביע עמדה חריפה במיוחד בסרטון שפרסם בחשבון האינסטגרם שלו: "פשוט הרבה חרא. אתה צריך לפרוץ את דרכך דרך הפסולת של טוויטר. טוויטר הוא פשוט פרדס עצום של חרא".